Le Petite Prince

Le Petit Prince by Antoine de Saint-Exupéry is a huge favourite with our French students. Here’s a little lesson you can try at home.

1) Read the passage

À Léon Werth

Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne.

J’ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j’ai au monde.

J’ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.

J’ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.

Elle a besoin d’être consolée.

Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grande personne.

Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent.)

Je corrige donc ma dédicace :

À Léon Werth
quand il était petit garçon.

 

2) Learn the vocabulary

  • Demande                                    To ask
  • Dédié                                            Dedicated (The verb is dédier)
  • Le meilleur                                  The best
  • tout comprendre                        To Understand everything
  • même                                             Even
  • besoin                                             Need
  • consolée                                        Cheered up
  • autrefois                                       Formerly or in time past
  • D’abord                                        At first
  • Ils se souviennent                        They remember (the verb is souvenir)
  • Corrige                                    Correct (the verb is corriger)
  • Donc                                                Therefore/so

3) Get the grammar

Word endings

IF a word ends in S T D X P E Z then generally you don’t pronounce the letter.

Je demande pardon

But if the word afterwards starts with a vowel then you do pronounce the letter.

pardon aux enfants

On and in Thong

Unlike English word ending with ‘on’ don’t have a hard n sound, it’s more like the nasally sound when you say ‘Thong’. E.g. Pardon

Cockney French

The French often use ‘bien’ before adjectives to mean ‘well’ or a colloquial way of saying ‘very’. E.g.

  • Je suis bien fatigué                           I’m well tired
  • C’est tres loin                                     It’s well far
  • C’est bien facile, non?                       It’s well easy no?

It almost sounds like Cockney English!

Silent ENT

In French the ‘ent’ at the end of verbs is generally silent.

  • Suffisent                        You would pronounce this just ‘Suffis’
  • Souviennent                  You would pronounce this just ‘Souvien’

4) Learn a verb

As a reminder here are all the forms of etre.

Present Future Imperfect Present participle Past participle
je(j’) suis serai étais étant été
tu es seras étais    
il est sera était
nous sommes serons étion
vous êtes serez étiez
ils sont seront étaient

The passage uses été a lot – Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants

The reasons is:
J’ai été is in the perfect tense. It literally means “I have been” or “I was” at one point in the past

J’étais is in the imperfect tense. It means “I used to be” or “I was” for a continuous amount of time in the past.

It doesn’t really matter which one you use, but “j’étais” can be used to describe when you were something for a long period of time in the past.

5) Translate the passage

À Léon Werth

To Léon Werth

Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne.

I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up.

J’ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j’ai au monde.

I have a serious reason: he is the best friend I have in the world.

J’ai une autre excuse : cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants.

I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children.

J’ai une troisième excuse : cette grande personne habite la France où elle a faim et froid.

I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold.

Elle a besoin d’être consolée.

He needs cheering up.

Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grande personne.

If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child who this grown-up formely was.

Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent.)

All grown-ups were once children (although few of them remember it.)

Je corrige donc ma dédicace:

And so I correct my dedication:

À Léon Werth
quand il était petit garçon.

To Léon Werth
When he was a little boy.

 


6) Buy the book

7) Useful resources

Reverse Translation Tool

The Little Prince on Wikipedia

The little Prince on About French.com

Pin It on Pinterest

Shares